Half way baby

365

 

I cant believe the date passed me by and I didn’t know it! On October 19th it was day: 500
My mother said that it has been so long since I had written and people may think I have ‘fallen off the wagon’ so to speak so before I go home now and write to you all properly I want to celebrate this moment with you and just let you know that there has been no falling off any wagon. I have just done 500 single days as true as I had promised I would on day one.
I have so much to tell you, oh so much! If I have learned anything these past 500 days it would be this: Life can change in a moment.
My next post will go into all the details and I will begin writing that now. HALF WAY BABY!

View original post

Half way baby

365

 

I cant believe the date passed me by and I didn’t know it! On October 19th it was day: 500
My mother said that it has been so long since I had written and people may think I have ‘fallen off the wagon’ so to speak so before I go home now and write to you all properly I want to celebrate this moment with you and just let you know that there has been no falling off any wagon. I have just done 500 single days as true as I had promised I would on day one.
I have so much to tell you, oh so much! If I have learned anything these past 500 days it would be this: Life can change in a moment.
My next post will go into all the details and I will begin writing that now. HALF WAY BABY!

View original post

Half way baby

365

 

I cant believe the date passed me by and I didn’t know it! On October 19th it was day: 500
My mother said that it has been so long since I had written and people may think I have ‘fallen off the wagon’ so to speak so before I go home now and write to you all properly I want to celebrate this moment with you and just let you know that there has been no falling off any wagon. I have just done 500 single days as true as I had promised I would on day one.
I have so much to tell you, oh so much! If I have learned anything these past 500 days it would be this: Life can change in a moment.
My next post will go into all the details and I will begin writing that now. HALF WAY BABY!

View original post

Tasos Livaditis-Selected Poems/Τάσος Λειβαδίτης-Εκλεγμένα Ποιήματα

cover

ΤΟ ΑΔΕΙΟ ΠΑΝΩΦΟΡΙ

 

      Νύχτωνε, και στο παλιό σπίτι κατοικούσαν μόνο οι σκιές, “θεία

Ευδοκία, της είπα, τώρα πρέπει να σοβαρευτείς, είσαι πεθαμένη”,

μα εκείνη είχε το ίδιο αμήχανο χαμόγελο, όπως τότε, όταν εκρυβε

κάτι πού δεν έπρεπε ακόμα να μάθω,

      ο άγνωστος μας διηγόταν σημεία και τέρατα, εγκλήματα εδώ

και αιώνες, είπε και για μια μύγα, στο παιδικό τζάμι, που της

έκαψε τα φτερά, “από τότε στέκει εκεί και δε μ αφήνει” κι έδειχνε

πέρα, μακριά, το δρόμο που δεν μπόρεσε να πάρει,

      η ξενοδόχα, έλεγαν, έκλεβε κρυφά τα πτώματα και τα έθαβε

στη ντουλάπια, έτσι το ξενοδοχείο είχε πολλή κίνηση, γιατί έβρισκες

πάντα κάποιον που να μη σε διώχνει — κι ούτε κατάλαβα όταν

μου βύθισαν το μαχαίρι, σαν να μην ήμουνα εδώ ποτέ μου, κι

απλώς είχαν κρεμάσει ένα πανωφόρι στο κενό.

      Καί κάθε τόσο ένα πουλί έπεφτε από ψηλά νεκρό, καθώς χτυπού-

σε πάνω στην απαγορευμένη πόρτα.

 

 

THE EMPTY COAT

 

      Night fell and in the old house only the shadows remained, “aunt

Eudokia”, I said to her, “be serious, you are dead now”

but she retained the same awkward smile, like back then when she hid

something which I wasn’t allowed to know as yet

     the foreigner narrated stories of signs and wonders, ancient old

murders, he also talked about a fly on the child’s glass and that he burnt

its wings “since then it stands there as if to punish me” and he pointed

far away to the road he never took

     the hotel woman, some said, robbed the cadavers; she then buried

them in the closet so that hotel was always busy, because you always

found someone who wouldn’t ask you to leave—and I never felt it

when they pushed the knife in my body, as though I’ve never existed

and they had simply hanged an empty coat over the void.

     And often enough from above a bird would fall dead as it bumped

onto the forbidden door.

 

 

Τάσος Λειβαδίτης-Εκλεγμένα Ποιήματα/Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη

Tasos Livaditis-Selected Poems-Translation by Manolis Aligizakis

www.libroslibertad.ca