Τελική συμφωνία
Όταν η βροχή χτύπησε το τζάμι με τόνα της δάχτυλο,
το παράθυρο άνοιξε προς τα μέσα. Στο βάθος
ένα άγνωστο πρόσωπο, ένας ήχος—η δική σου φωνή;
Η φωνή σου δυσπιστούσε στ’ αυτί σου. Την άλλη μέρα
ο ήλιος κατηφόριζε στα χωράφια, σα μια κάθοδος
αγροτών με δρεπάνια και δικράνια. Βγήκες κ’ εσύ στο δρόμο
φωνάζοντας, χωρίς να ξέρεις τί φωνάζεις,
σταματώντας μια στιγμή μ’ ένα χαμόγελο κάτω απ’ τη φωνή σου
σαν κάτω απ’ τη ρόδινη, ολόφωτη ομπρέλα μιας γυναίκας
που σεργιάνιζε μπρος στο κικλίδωμα του πάρκου.
Εκεί αναγνώρισες απρόοπτα πως αυτή είταν η σωστή σου φωνή
σύμφωνη μ’ όλες τις ανύποπτες φωνές που γέμιζαν τον αέρα.
Final Agreement
When the rain struck the window with one of its fingers
the window opened inward. Deep inside
an unknown person, a sound – your voice?
Your voice distrusted your ear. The next day
the sun went down the fields, like a descent of farmers
with scythes and pitchforks. You too went out to the street
yelling not knowing about what you were yelling,
stopping for a moment with a smile under your voice
as if under the rosy, fully illuminated umbrella of a woman
sauntering along the railing of the park.
There suddenly you recognized that this was your true voice
in agreement with all the unsuspecting voices filling the air.
Γιάννη Ρίτσου-Εκλεγμένα Ποιήματα/Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη
Yannis Ritsos-Selected Poems/Translated by Manolis Aligizakis
Reblogged this on Manolis.
LikeLike