Μεταφράσεις: Τσαρλς Μπουκόβσκι

style rive gauche

ΤΣΑΡΛΣ ΜΠΟΥΚΟΒΣΚΙ
ΕΠΤΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΙΗΤΙΚΗ ΤΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗ
«Η ΑΓΑΠΗ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑΣ ΣΚΥΛΟΣ ΑΠ’ ΤΗΝ ΚΟΛΑΣΗ», 1977

12976230_112733742465395_1912050000_n

εγώ

οι γυναίκες δεν ξέρουν πώς να αγαπούν,
μου είπε.
εσύ ξέρεις πώς να αγαπάς
αλλά οι γυναίκες απλά θέλουν να
αφαιμάζουν.
το ξέρω αυτό διότι είμαι
γυναίκα.

χαχαχα, γέλασα.

έτσι μην ανησυχείς για το χωρισμό σου
με τη Σούζαν
διότι απλά θα κολλήσει σε
κάποιον άλλο.

μιλήσαμε λίγο ακόμα
ύστερα είπα αντίο
αναστατωμένος
πήγα στη χέστρα και
έριξα ένα καλό χέσιμο
σκεπτόμενος κυρίως, λοιπόν,
είμαι ακόμα ζωντανός
και έχω την ικανότητα να αποβάλλω
περιττώματα από το σώμα μου.
και ποιήματα.
και όσο αυτό συμβαίνει
έχω την ικανότητα να χειρίζομαι
την προδοσία
τη μοναξιά
την παρωνυχίδα
τη γονόρροια
και τις ειδήσεις για το χρήμα στη
στήλη με τα οικονομικά

με αυτό
σηκώθηκα
σκουπίστηκα
ξεπλύθηκα
ύστερα σκέφτηκα:
είναι αλήθεια:
ξέρω πώς να
αγαπώ.

σήκωσα τα παντελόνια μου και πήγα
στο άλλο δωμάτιο.

άλλο…

View original post 1,088 more words

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s