ΘΕΡΙΝΟ ΗΛΙΟΣΤΑΣΙ
ΙΓ’
Λίγο ακόμη και θα σταματήσει ο ήλιος.
Τα ξωτικά της αυγής
φύσηξαν στα στεγνά κοχύλια
το πουλί κελάηδησε τρεις φορές, τρεις φορές μόνο
η σαύρα πάνω στην άσπρη πέτρα
μένει ακίνητη
κοιτάζοντας το φρυγμένο χόρτο
εκεί που γλύστρισε η δενδρογαλιά.
Μαύρη φτερούγα σέρνει ένα βαθύ χαράκι
ψηλά στο θόλο του γαλάζιου —
δες τον, θ’ ανοίξει.
Αναστάσιμη ωδίνη.
SUMMER SOLSTICE
13
A bit longer and the sun will stop.
The ghosts of dawn
blew among the dry conches;
to a bird chirped three times, three times only;
the lizard on the white rock
remains motionless
looking at the parched grass
there where a tree snake slid away.
Black wing incises a deep gash
high in the sky’s blue dome—
look at it, it’ll open.
Birth pain of resurrection.
GEORGE SEFERIS-COLLECTED POEMS, translated by Manolis Aligizakis, Libros Libertad, 2012. Finalist at the National Hellenic Literary Poetry Awards, category-translation, for the year 2012.
http://www.manolisaligizakis.com