Αητέντς’ επαραπέτανεν (παραδοσιακό Πόντου) (english translation)

the Tempest Ahead

ΑΗΤΕΝΤΣ ΕΠΑΡΑΠΕΤΑΝΕΝ

Αητέντς’ επαραπέτανεν
Ψηλά ‘ς σα επουράνια
ούϊ αμάν, αμάν.

Είχεν τσιαγκία κόκκινα
Και το κουδούκ’ νατ’ μαύρον
ούϊ αμάν, αμάν.

Κι εκράτ’ νεν και ‘ς σα κάρτσια του
Παλληκαρί’ βρασιόνας
ούϊ αμάν, αμάν.

Αητέ μ’ για δός μ’ ας σο κρατείς
Για πε με όθεν κείται
ούϊ αμάν, αμάν.

Ας’ σο κρατώ ‘κι δίγω σε
Αρ’ όθεν κείται λέγω
ούϊ αμάν, αμάν.

Ακεί ‘ς ‘σο πέραν το ρασίν
Σο πέραν καν τ’ ελάτια
ούϊ αμάν, αμάν.

Μαύρα πουλία τρωγν’ ατον
Και άσπρα τριγυλίσκουν
ούϊ αμάν, αμάν.

Τραντέλλεναν εσκότωσαν
και κείται ματωμένος
ούϊ αμάν, αμάν…

‘Σ σην θάλασσαν κολυμπετής
σ’ ομάλια πεχληβάνος
ούϊ αμάν, αμάν.

‘Σ σον πόλεμον τραντέλλενας
Του Πόντου παλληκάρι
ούϊ ναϊλιε ‘μεν ντο θα ‘ίνουμε.

~~~

ΕΝΑΣ ΑΕΤΟΣ ΕΠΕΤΑΓΕ

Μετάφραση Θωμάς Ακριτίδης, Λευκότοπος Σερρών

Ένας αητός επέταγε
Ψηλά στα επουράνια,
ωχ αμάν, αμάν…

Είχε τα νύχια κόκκινα
κι ολόμαυρη τη ράχη
ωχ αμάν, αμάν…

Στα νύχια…

View original post 261 more words

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s