ΕΚΛΕΚΤΙΚΕΣ ΣΥΓΓΕΝΕΙΕΣ
Η φτωχή Ραχήλ, ωχρή, με ανίατα όνειρα, θεραπευόταν τώρα
ανάμεσα στα μαύρα δέντρα, όπως ένα τυφλός που με το φλάουτο
κάνει ν’ανθίζει το σκοτάδι ή όπως τα παιδικά παιγνίδια που μια
μέρα εξαφανίζονται σα να τα πήρε μαζί του το παιδί — καθώς
πέθαινε, περίλυπο, μέσα στον άντρα.
SELECTED RELATIONS
Poor Rachel, pale, with incurable dreams, now healing herself
among the black trees like the blind man who with his flute makes
the darkness bloom or like the childhood games that one day
suddenly vanish as though a child took them along — as it was dying
sorrowfully into adulthood.
TASOS LIVADITIS-SELECTED POEMS, translated by Manolis Aligizakis, Libros Libertad, Vancouver, 2014
One thought on “Tasos Livaditis/translated by Manolis Aligizakis”