Anthology of Neohellenic Poetry//translated by Manolis Aligizakis








τρελός από έρωτα

παντού και πουθενά.

Πέρναγε απ’ τους στήμονες των λουλουδιών

κι έβγαινε στο αεράκι, φιλτραρισμένο απ’ τα πυκνόφυλλα.

Μάζευε τις κηλίδες φωτός που ξέφευγαν

απ’ τιςσκιές των δέντρων

ν’ ανοίγει δρόμο στ’ αφέγγαρα σκοτάδια.

Άφηνε τροφή στα λημέρια

των λύκων των μοναχικών

και μέλι στις αρκούδες.

Στα σύννεφα έγνεφε

που να ρίξουν τη βροχή τους

κι έπαιζε τους κεραυνούς στα δάχτυλα.

Δίπλωνε τη νύχτα σα χαρτί, πρώτα στα δύο

ύστερα στα τέσσερα και τέλος στα οκτώ.

Το πρωί, με τον πρώτο ιδρώτα του ήλιου, έφτανε στο σπίτι

και κάλπαζε στο γυμνό της Σώμα

όπως σε όαση που τέλος δεν έχει

μήτε αρχή.




Crazy in love

he run

everywhere and nowhere

he passed from the pistils of the flowers

and came out to the air

filtered by the thick leafage

he collected the lighted spots

escaped from the shades of trees

and he marked paths during the moonless nights

he left food close

to the dens of lonely wolves

and honey to the bears

he waved to the clouds

to guide their rain

and he played with the thunderbolts in his fingers.

He folded the night, like paper, in two

then in four and finally in eight.

In the morning with the first sweat of the sun

he arrived to his house and galloped

on her naked body

as if in an oasis that had no end

nor beginning.



ANTHOLOGY of  NEOHELLENIC POETRY, translated by Manolis Aligizakis, Ekstasis Editions, Victoria, BC, 2017

One thought on “Anthology of Neohellenic Poetry//translated by Manolis Aligizakis

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s