Cloe Koutsoubelis/translated by Manolis Aligizakis

Cloe and Alexandra_cover_aug265

ΤΟ ΚΙΤΡΙΝΟ ΤΑΞΙ

 

Όχι κύριε με μπερδεύετε με κάποια άλλη.

Δεν ήμουνα εγώ αυτή

στο κίτρινο ταξί

ούτε καθόμουνα ποτέ στο πίσω κάθισμα μαζί σας.

Ούτε χιόνιζε, είμαι βέβαιη γι’ αυτό

και όχι δεν έπεφταν νιφάδες στα μαλλιά μου.

Δεν έχω άλλωστε μαλλιά.

Δεν με φιλήσατε ποτέ, αλλιώς θα το θυμόμουν.

Και αν με φιλήσατε, εγώ δεν ήμουνα εκεί.

Ούτε ο οδηγός γύρισε καμία φορά πίσω το κεφάλι.

Σιωπηλά διέσχισε την λίμνη ως το τέλος

και που και που βύθιζε το κουπί

στα μαύρα ολόγυρα νερά.

 

THE YELLOW CAB

 

No sir, you confuse me with someone else.

It wasn’t I in

the yellow cab

I never sat with you in the back seat.

It wasn’t snowing either, I’m sure of that

no snowflakes fell on my hair.

In fact I have no hair.

You’ve never kissed me, I would have remembered of it.

But even if you kissed me, it wasn’t I you kissed.

Neither did the driver turn back his head.

Silently he crossed the lake to the edge

and from time to time he dipped

the oar in the black surrounding waters.

Leave a comment