NEO-HELLENE POETS

Neo-Hellene Poets_Feb8

Ποίημα ΦΑΙΔΩΝΑ ΘΕΟΦΙΛΟΥ//Poem by PHEDON THEOFILOU

 

ΤΑΝΓΚΟ ΜΕ ΤΟ ΣΥΝΝΕΦΟ

.Φοβάμαι να σ’ αγαπήσω . Του είπε.

Ποιος ξέρει τι να έχει στο μυαλό της

μια γυναίκα.

Εκείνος σιώπησε.

Τα βράδια του χειμώνα ανταγωνίζονταν

σε ένταση τον Άνεμο…

Έτσι στο στόμα της παρέμεινε

«Ανεμάκος».

Της χάριζε μαργαριτάρια – δάκρυα

από παράπονο παιδιού.

Κάποτε αποφάσισε να φύγει

Διακριτικά. Ναι! Διακριτικά!

Άλλωστε ποιος παίρνει είδηση

ένα σύννεφο που φεύγει ;

Εκείνη,

Τις βροχερές τις μέρες

έστρωνε στο τραπέζι

ένα πλεχτό μικρό υπόθεμα,

για ν’ ακουμπήσει τα κρυμμένα αισθήματα…

Κι είχε μια αίσθηση τόσο ζωντανή,

πως χόρευε λέει, μ’ ένα σύννεφο ταγκό…

 

TANGO WITH A CLOUD

 

I’m afraid to fall in love with you,

she said.

No one knows what a woman may have in her mind.

He was silent.

During the winter nights he fought

against the winds

yet he was a faint breeze in her mouth.

He brought pearls of tears to her

from a child’s grumble.

 

One day he decided to leave discreetly.

Yes, discreetly.

 

Who can get a message from a passing cloud?

 

During the rainy days she’d fix the table

a small knitted backing

onto which she’d lay her secret feelings

and she had an experience so alive

as if dancing, she felt, tango with a cloud.

 

 

 

NEO-HELLENE POETS an ANTHOLOGY of MODERN GREEK POETRY 1750-2018, translated by Manolis Aligizakis, Libros Libertad, Vancouver, BC, 2018

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s