Canadian Poetry Review


Thank you, Richard Olafson, editor of Canadian Poetry Review


Freed By Literature, Teaching Children for Free


Suetonius, Lives of Illustrious Men: On Grammarians 13

“Staberius Eros, who was bought with his own money at a public auction and was then freed because of his dedication to literature, taught Brutus and Cassius, among others.

There are those who report that he was so noble that during the Sullan period he accepted the children of proscribed men into his school free and without any additional payment.”

XIII. Staberius Eros, suomet aere emptus de catasta et propter litterarum studium manumissus, docuit inter ceteros Brutum et Cassium. Sunt qui tradant tanta eum honestate praeditum, ut temporibus Sullanis proscriptorum liberos gratis et sine mercede ulla in disciplinam receperit.

  1.  He taught the republican assassins.
  2. He taught children of political assassinations for free.
  3. Staberius Eros sounds like a good man.

A Roman teacher home-schooling, about 200 ADImage found here

View original post

Η προέλευση της ονομασίας του Υμηττού


Γράφει ο Δημητρης Καμπουρακης

Το «τρελό βουνό» που αγάπησαν οι Αθηναίοι. Ο Μέγας και ο Άνυδρος Υμηττός της αρχαιότητας. Γιατί οι Αθηναίοι κοίταζαν κάθε πρωί την κορυφή του. Οι βοσκοί του που εξευτέλισαν τους πρώτους μετεωρολόγους.

View original post 592 more words

Constantine Cavafy


Την μια μονότονην ημέραν άλλη

μονότονη, απαράλλακτη ακολουθεί. Θα γίνουν

τα ίδια πράγματα, θα ξαναγίνουν πάλι —

η όμοιες στιγμές μας βρίσκουνε και μας αφίνουν.


Μήνας περνά και φέρνει άλλον μήνα.

Αυτά που έρχονται κανείς εύκολα τα εικάζει

είναι τα χθεσινά τα βαρετά εκείνα.

Και καταντά το αύριο πια σαν αύριο να μη μοιάζει. 



One monotonous day is followed by

another identical monotonous day.

The same things will happen, they

will happen again—

the same moments will find us and leave us.

A month goes by and brings another month.

It’s easy to see what’s coming next;

those boring things from the day before.

Till tomorrow doesn’t feel like tomorrow at all.


CONSTANTINE CAVAFY — SELECTED POEMS, translated by Manolis Aligizakis, Ekstasis Editions., Victoria, BC, 2014


Αγάπη και Γνώση είναι το νόημα της ζωής μας

Παιδείας Εγκώμιον


Του Νίκου Τσούλια

Θεωρώ ότι…

Στο πιο βασικό στοιχείο (και ίσως στο μόνο…) που υπερέχει διακηρυκτικά (όμως…) ο χριστιανισμός έναντι του αρχαίου ελληνικού πολιτισμού είναι η αναγωγή της Αγάπης ως πρώτιστη αξία, ως το απόλυτο αγαθό του ανθρώπου.

View original post 189 more words

Το ελληνικό εμπόριο πριν 8.000 χρόνια


Γράφει ο Δημητρης Καμπουρακης

Μια εκπληκτική ιστορική ανακάλυψη που τεκμηριώνει την πρωτιά των Ελλήνων στα θαλασσινά ταξίδια και στο εμπόριο ανάμεσα στα νησιά του Αιγαίου και την στεριά. Πως ο οψιδιανός της Μήλου βρέθηκε στην Αργολίδα, πριν καν ο άνθρωπος αρχίσει να καλλιεργεί την γη;

View original post 481 more words

Plato’s Sister and the Women Among His Students


Diogenes Laertius IV.1

“These facts are as accurate details about Plato as we are able to gather in our laborious research of the things said about him. Speusippus, an an Athenian son of Eurymedon, took over for him. He was from the deme of Myrrhinos and was the son of Plato’s sister, Pôtônê.

Speusippos was the leader of the school for eight years, and he began after the 108th Olympiad. He had statues of the Graces dedicated in the Museion which Plato built in the Academy. Although he remained an adherent to Plato’s theories, he was not like him at all in his character.  For he was quick to anger and easily induced by pleasures. People say that he threw a little dog into a well in a rage and he went to Macedonia to the marriage of Kassander thanks to pleasure.

Two women, Lastheneia of Mantinea and Aksiothea…

View original post 214 more words

με τη γνώση της πίκρας

Στρατής Φάβρος - Strates Fabbros

Με ρωτώ καθημερινά
ώστε η απάντηση να γίνει καθαρή
όπως το κρυστάλλινο νερό
μιας πηγής του υποσυνείδητου
τι θέλεις; τι πραγματικά αναζητάς;
τι βαθιά έχεις ανάγκη;

και τους δρόμους παίρνω
να προσφέρω απάντηση
κάποτε η απάντηση έρχεται
άλλοτε δυνατά άλλοτε υπόκωφα
την θυμάμαι και την ξεχνώ

και ξανά πάλι εκκινώ την επομένη
αυτό το σώμα των απαντήσεων
γίνεται ο αγέρας που μου σφυρά
αυτό η ζωή που πιάνεται
περπατά λαβώνεται στέκεται ξεκινά

πίνω νερό και σπανιότερα κρασί
για να ξεχνώ να ζητάω
σαν ζητάς γίνεσαι στο τέλος χόρτο
τρίβεσαι και πεθαίνεις δίχως θάρρος

Δεν μπορώ να σου επιβάλλω
το γούστο μου αλλά δεν θα πουλήσω
στο διάβολο για να το κάνω
προτιμώ εδώ θνητός Τειρεσίας
να φύγω με τη γνώση της πίκρας

View original post

Βασίλης Βασιλειάδης, naif ποίηση

To Koskino

μία μία τις λέξεις
μειωμένες σε Σιωπή
να χάνουν το νόημά τους
έναν έναν τους ανθρώπους
μειωμένους σε Σιωπή
να χάνουν την ομορφιά της ζωής τους
τα έβλεπα όλα αυτά
μειωμένος σε Σιωπή
και ξέρωντας να μιλάω μόνο τη γλώσσα της Σιωπής
ακύρωσα την αιτία της ύπαρξής μου
αφού δεν μπόρεσα να συνενοηθώ
ούτε με τη ζωή
ούτε με τον έρωτα.

(Βιέννη 1993)

View original post