Poem of the Week

αλφα

The Heart

 

They say it’s the size
of my clenched fist.
Small, then,
but that’s enough
to set in motion
all of this.

It’s a laborer,
who works well,
though he longs for a break;
it’s a prisoner
who dimly hopes
to escape.

Alaida Foppa

(Barcelona 1914 – Ciudad de Guatemala 1980)

Translation Germain Droogenbroodt Stanley Barkan

 

ΚΑΡΔΙΑ

Λένε έχει το μέγεθος μια γροθιάς.

Είναι μικρή τότε

μα μεγάλη αρκετά για

να βάλει τα πάντα σε κίνηση.

 

Εργάτης

που δουλεύει καλά

παρ’ όλο που αποζητά μιαν ανάπαυλα.

Φυλακισμένος που ποθεί

να δραπετεύσει.

 

Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη//translated by Manolis Aligizakis

Alaida Foppa

(Barcelona 1914 – Ciudad de Guatemala 1980)

Translation Germain Droogenbroodt Stanley Barkan

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s