It is in that remote breath,
inside the heart,
that everyone recognizes
his destiny.
The most forbidden dream:
the idea
of an even daily infinity
left by fate
at the body of love.
Surrendered, imprisoned,
to keep intact
its taste,
subtracted from emptiness,
for a long time held in vain,
between the thighs,
but like water
anyway escapes
from the hand.
ΑΝΑΣΑ
Μοναχική ανάσα
μες στην καρδιά
τη μοίρα σου που διακρίνεις
όνειρο απαγορευμένο
έννοια
εφήμερης αιωνιότητα
στα πόδια της αγάπης αφημένη
υποταγμένη, φυλακισμένη
διατηρεί τη γεύση της
απ’ την απώλεια παρμένη
μάταια εγκελεισμένη
ανάμεσα σε δυο γοφούς
και σαν νερό
πάντα της απ’ τα δάχτυλα
μακριά κυλά.
*Translated by Manolis Aligizakis / Μετάφραση: Μανώλης Αλυγιζάκης.
**Translation Germain Droogenbroodt
*** Αναδημοσίευση από εδώ: https://authormanolis.wordpress.com/2020/10/23/paolo-ruffinis-breath/