Constantine P. Cavafy-Poems/Translated by Manolis Aligizakis

ΜΑΚΡΥΑ

Θάθελα αυτήν την μνήμη να την πω…

Μα έτσι εσβύσθη πια…σαν τίποτε δεν απομένει—

γιατί μακρυά στα πρώτα εφηβικά μου χρόνια κείται.

Δέρμα σαν καμωμένο από ιασεμί…

Εκείνη του Αυγούστου—Αύγουστος ήταν; —η βραδυά…

Μόλις θυμούμαι πια τα μάτια ήσαν, θαρρώ, μαβιά…

Α, ναι, μαβιά, ένα σαπφείρικο μαβί.

FAR AWAY

I would like to tell you a memory…

But it seems nearly erased…and as though nothing remains—

because it lies far away in my youthful years.

Skin like it was made of jasmine…

That day in August—was it August?—the night…

I barely remember the eyes; they were, I think, blue…

Ah yes, blue; a sapphire blue.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s