
MOONLIGHT SONATA, by YANNIS RITSOS/translated by Manolis Aligizakis
Τούτο το σπίτι με πνίγει. Μάλιστα η κουζίνα
είναι σαν το βυθό της θάλασσας.
Τα μπρίκια κρεμασμένα γυαλίζουν σα στρογγυλά,
μεγάλα μάτια απίθανων ψαριών,
τα πιάτα σαλεύουν αργά σαν τις μέδουσες,
φύκια κι όστρακα πιάνονται στα μαλλιά μου
δεν μπορώ να τα ξεκολλήσω ύστερα,
δεν μπορώ ν’ ανέβω πάλι στην επιφάνεια
ο δίσκος μου πέφτει απ’ τα χέρια άηχος, – σωριάζομαι
και βλέπω τις φυσαλίδες απ’ την ανάσα μου ν’ ανεβαίνουν, ν’ ανεβαίνουν
και προσπαθώ να διασκεδάσω κοιτάζοντές τες
κι αναρωτιέμαι τι θα λέει αν κάποιος βρίσκεται
από πάνω και βλέπει αυτές τις φυσαλίδες,
τάχα πως πνίγεται κάποιος ή πως ένας δύτης ανιχνεύει τους βυθούς;
Κι αλήθεια δεν είναι λίγες οι φορές που ανακαλύπτω εκεί,
στο βάθος του πνιγμού, κοράλλια και μαργαριτάρια
και θησαυρούς ναυαγισμένων πλοίων,
απρόοπτες συναντήσεις, και χτεσινά και σημερινά μελλούμενα,
μιαν επαλήθευση σχεδόν αιωνιότητας,
κάποιο ξανάσαμα, κάποιο χαμόγελο αθανασίας, όπως λένε,
μιαν ευτυχία, μια μέθη, κι ενθουσιασμόν ακόμη,
κοράλλια και μαργαριτάρια και ζαφείρια,
μονάχα που δεν ξέρω να τα δώσω όχι τα δίνω,
μονάχα που δεν ξέρω αν μπορούν να τα πάρουν
πάντως εγώ τα δίνω.
Άφησέ με να έρθω μαζί σου.
This house suffocates me. Especially the kitchen which is
like a sea bottom The hanging coffeepots glitter
like round large eyes of exquisite fishes
the plates move slowly like jellyfish
seaweed and shells clutch at my hair – I can’t unstuck
them any longer
I can’t rise up to the surface again –
the platter falls off my hands soundless – I slump
and see bubbles from my breath rising
and rising
and I try to have fun watching them
and I wonder what one standing above could say seeing
these bubbles
perhaps that someone has drown or that a diver explores the sea
floor?
And truly it is not just a few the times I have discovered it
the depths of drowning
corals and pearls and treasures of sunken ships
unexpected encounters and events of yesterday today and
tomorrow
a verification almost of eternity
a certain breather a certain smile of immortality as they say
certain happiness a euphoria even some enthusiasm
corals pearls and sapphires
only that I don’t know how to give them – no – I do give them
only that I don’t know whether they can receive them – anyway I
give them
Let me come with you