Pelin Batu-Poems in two Languages





Aurora’s Aubade
 
only water
was breathing
 
no recollection
therefore
no grief
prickled
at this idle hour
 
white on white
rust to rust
slow like a tree
it rose
 
I fell
too fast
into love
fast as dawn broke night
 
I heard roots moving
bird calling to bird to bird
thorns catching the minutiae of day
a dew falling thick, unwrinkled
words being written everywhere
 
Morning ripe out of silence
breaking into flower
this is my song for you.
 
 
Αυγινό Τραγούδι
 
μόνο το νερό
ανέπνεε
 
δίχως ανάμνηση
και δίχως πίκρα
ν’ αγκυλώνει
αυτή τη λαγαρή ώρα
 
λευκό σε λευκό
σκουριά σε σκουριά
ανυψώθηκε αργά
σαν δένδρο
 
αγάπησα
τόσο γρήγορα
όσο η αυγή έσβυσε τη νύχτα
 
άκουσα την κίνηση των ριζών
πουλί να καλεί άλλο πουλί
αγκάθια μα τρυπούν
τα μενουέτα της μέρας
μια χοντρή στάλλα δροσιάς πέφτει αρυτίδωτη
λέξεις που γράφτηκαν παντού.
 
Πρωϊνό γιομάτο σιωπή
που μετρατρέπεται σε λουλούδι
είναι το τραγούδι μου για σένα.
 

Translated by Manolis Aligizakis

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s