George Seferis-Collected Poems




Κι όμως σ’ αυτό  τον ύπνο

τ’ όνειρο ξεπέφτει τόσο εύκολα

στα βραχνά.

Όπως το ψάρι που άστραψε κάτω απ’ το κύμα

και χώθηκες το βούρκο του βυθού

ή χαμαιλέοντας όταν αλλάζει χρώμα.

Στην πολιτεία που έγινε πορνείο

μαστρποί και πολιτικές

διαλαλούν σάπια θέλγητρα

η κυματόφερτη κόρη

φορεί το πετσί της γελάδας

για να την ανεβεί το ταυρόπουλο,

ο ποιητής

χαμίνια του πετούν μαγαρισιές

καθώς βλέπει τ’ αγάλματα να στάζουν αίμα.

Πρέπει να βγείς από τούτο  τον ύπνο,

τούτο το μαστιγωμένο δέρμα.


And yet in this kind of sleep

the dream so easily turns

into a nightmare.

Like the fish that shone under the waves

and buried itself in the mud of the seafloor

or the chameleon when it changes color.

In the city that turned into a brothel

pimps and harlots

sell rotten charms;

the kore who came from the sea

wears the cow’s hide

to be mounted by the young bull;

the poet

ruffians throw dirt on him

as he sees the statues dripping blood.

You have to escape this sleep;

this whipped skin.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s