Red in Black, by Manolis Aligizakis


Καλίγραμμη αμαρτία

νωχελικό που απλώνεις το δεξί πόδι

μισοϋψωμένο τ’ αριστερό

και το σεντόνι αγωνιά

να σκεπάσει το ερωτικό

κενό ανάμεσα στις γάμπες σου

που ο αέρας πλημυρίζει

καλπάζει η ανάπνοια σου καυτή

υπεροχής απόσταγμα

ρυθμός κυματιστός

την ήβη σου που καταυγάζει

έτοιμο να εκραγεί ηφαίστειο

μονοστιγμές αθανασίας

που πάντα μαρτυρούν

γυναίκα και θεά μια οντότητα

στον έρωτα παραδομένη


You stretch your leg indolently

sinful calligraphy

the left half raised

leave bed-sheet shivering

to cover the lust

between your thighs

a void that the wind fills

your hot breathing gallops

overtaking  distillate

coaches your mound

in rhythmic undulation

of a volcano ready to explode

momentary deathlessness

that witnesses

a goddess and a woman

surrendering to Eros

Tasos Livaditis-Selected Poems


     Το ουσιώδες στη μικρή ιστορία μου ήταν μια μαύρη κουνιστή

πολυθρόνα — αλλά πού είναι τώρα το σπίτι, πού είναι η φρουτιέρα

με τα παλιά επισκεπτήρια, οι πετσέτες που πνίγαμε τα γέλια —

μόνον η λάμπα καίει ακόμα στην άδεια κάμαρα, σαν κάποιον που

συνομιλεί με τον εαυτό του αγνοώντας τους κινδύνους ή όπως μια

γυναίκα που δεν τη γνώρισες ποτέ κι όμως θα πρέπει κάποτε να

`χατε αγαπηθεί πολύ

     μες στην ατέλειωτη ερήμωση μιας μέρας του φθινοπώρου.


     The gist of my story was a black reclining chair — but

where is the house now? Where is the fruit bowl with the old

invitations, the napkins that concealed our laughter? — Only

the lamp is lit in the empty room like someone who talks

to himself, ignorant of the danger or like a woman you never

knew yet, once you must have fallen in love with her

     amid the endless loneliness of an autumnal day.

Αμφίπολη: Εγκρίθηκαν οι μελέτες κατασκευής εξωτερικού κελύφους και διαδρομών επίσκεψης


Αναπαράσταση προστώου και τύμβου

Ομόφωνα γνωμοδότησε το Κεντρικό Αρχαιολογικό Συμβούλιο, για την έγκριση της αρχιτεκτονικής προμελέτης κατασκευής εξωτερικού κελύφους του χώρου 1 –μεταξύ του περιβόλου και του πρώτου διαφραγματικού τοίχου που κοσμείται με τα γλυπτά των Σφιγγών- στο ταφικό μνημείο στον τύμβο Καστά στην Αμφίπολη, καθώς και της προμελέτης ανάδειξης του περιβάλλοντος χώρου του μνημείου, καθώς και των διαδρομών επίσκεψης στον αρχαιολογικό χώρο. Οι μελέτες αποτελούν εξειδίκευση της εγκεκριμένης από τον Δεκέμβριο του 2019 αρχιτεκτονικής μελέτης του Τύμβου Καστά.

View original post 497 more words

Áris Alexándrou (1922-1978), Poems 

To Koskino

Translated from the Greek by Yannis Goumas

There are always ways of avoiding prosecution
for instance if you’re suffering from something akin to melancholia
or ― ideally ― you write paranoid verses such as
“Soldiers have eyes to see with’
or “Sergeant, I’m colour blind; I see the target as my heart’.
There’s ways.
But if you’re now certain in your mind that through bribery
you’re paying for another to have his own way
collect from every corner what remains of your despair
and steady
and composed
as a prompter
go whisper the words that need be enounced
by prosecutors and court-martial officers.
When in jail don’t count the days.
As you observe the forecourt narrow bit by bit
it’s best for you to shorten your own stride.
Best also you should make light of reports.
Ceremonies, party turncoats and elections
probably have as much…

View original post 416 more words