Neo-Hellene Poets, an Anthology of Modern Greek Poetry, 1750-2018

 
Poem by Yannis Ritsos
 
ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ
 
Στα σκοτεινά, σκοντάφτοντας σε γόνατα, και κάποτε
σε κάποιο μαλακό καπέλο. Μα ελάχιστη ανταύγεια
απ’ τ’ άσπρο κάθετο πανί και το μικρό φανάρι
της ταξιθέτριας. Οι δυο διαρρήκτες ξεμακραίνουν.
Ο Ένας κρατάει τη βαλίτσα του, ο άλλος το πανωφόρι μου
(παρ’ όλη τη μεγάλη απόσταση τα διακρίνω ξεκάθαρα)
και ξαφνικά μου ρίχνουν στην ποδιά με γρήγορη κίνηση
πρώτα το πανωφόρι μου, μετά τη βαλίτσα. Την ανοίγω,
κι είναι κεί μέσα οι παιδικές φωτογραφίες μου
καρφιτσωμένες μια μια με σκουριασμένες πινέζες.
 
Participation
 
In the dark stumbling on knees and sometimes
on a certain soft hat The slightest gleam
from the white vertical cloth and the small flashlight
of the usherette The two robbers wean away
one of them holds my suitcase the other my overcoat
(despite the distance I discern them clearly)
and suddenly they throw at my lap somehow hastily
first my overcoat then my suitcase I open it
and there I see pictures of my childhood
pinned one by one with rusted thumbtacks
 

Φιλοσοφία για όλους- Καταρρίπτοντας τους μύθους — Αντικλείδι

Ας επιστρέψουμε 27 αιώνες πίσω στον χρόνο. Σε έναν κόσμο πριν από τη γέννηση της φιλοσοφίας. Οι άνθρωποι ζουν, αναπαράγονται και πεθαίνουν χωρίς να αναζητούν την αλήθεια. Ερωτεύονται, δουλεύουν, πολεμούν και φοβούνται. Φοβούνται τα πάντα. Την μῆνιν των θεών, τα φυσικά φαινόμενα και φυσικά τον θάνατο. Η μοίρα είναι κυρίαρχη, το πεπρωμένο αναπόδραστο, ο κόσμος…

Φιλοσοφία για όλους- Καταρρίπτοντας τους μύθους — Αντικλείδι

Etel Adnan, Ποιήματα

To Koskino

Photo: Norma Cole, from eteladnan.com

*Μετάφραση: Νικολέττα Σίμωνος

IV.

Κανείς δε σου ζήτησε να γίνεις φόβου
άγγελος
πόσο μάλλον άγγελος θανάτου

Το μόνο που θέλαμε ήταν να ’ναι το δέρμα σου
τόσο απαλό
όσο η θάλασσα
ένα απόγεμα του Οκτώβρη
στη Βηρυτό του Λιβάνου
ανάμεσα σε δυο εμφύλιους

Ήρθες
με μια χούφτα πόνο
κι ένα χαμόγελο
που άνοιξε τη γη κάτω από τα πόδια μου
όπως κάνει ο σεισμός
όταν σμίγουνε
δυο άνθρωποι.

*Από την ενότητα “Love Poems”, στην ανθολογία Women of the Fertile Crescent: An Anthology of Modern Poetry by Arab Women (1978).

ΑΤΙΤΛΑ

τι νέο υπάρχει
στη ζωή μου: η ανακάλυψη
μιας μάζας άστρων στον
Γαλαξία

για να γλιτώσω απ’ το κενό αέρος
που μια βόμβα δημιουργεί σε
ένα προάστιο της Βαγδάτης ξαναδιαβάζω
τους στίχους του Al-Sayyab

για να αποτρέψει το κακό,
ο χρόνος επιταχύνει την εμφάνιση
των λουλουδιών τα παιδιά
παίζουν

πιασμένοι στην παγίδα της φαντασίας μας
οι άγγελοι φανερώνονται στους

View original post 654 more words