George Seferis – Collected Poems


Moment, sent by a hand

that I had so much loved

you reached me almost at dusk

like a black dove.

The road shone before me

soft breath of sleep

at the end of a secret feast

moment, grain of sand,

that you alone kept

the tragic clepsydra whole

silent, as though it had seen Hydra

in the heavenly orchard.

Neo-Hellene Poets, an Anthology of Modern Greek Poetry 1750-2018

Poem by George Souris


Two yards in height

and rough looks too

beard and hair

here and there

forehead enormous

somewhat wide

the superb point

of a great poet

two eyes black

with no evil

filled by longing

and idiocy too

long nostrils

divided in two

and straight chin

resembling Jesus’

deep mouth like a well

flowing hair

that could fill

a mattress on its own

face as wild

as it is wrinkled

pale and cold

and almost dead

no human color

ever suits it

dyed in vain

loose teeth decayed

filled cavities

a miser’s looks

no good for anything

Θύμωσε η Ευρώπη κι έκοψε τ’… @ρχίδι@ της


Γράφει ο Γιώργος Τσιάρας

Τσαντίστηκε, λέει, ο πρεζιντάντ Μακρόν με τον παππού Μπάιντεν στην Ουάσινγκτον και του ’βαλε τις φωνές. Ξύπνησε, που λέτε, το τζιμάνι μας και κατάλαβε, με ελαφριά (διανοητική) καθυστέρηση, αυτό που κάποιοι γραφικοί φωνάζουμε από την πρώτη μέρα – ότι δηλαδή ο μόνος κερδισμένος από τον ουκρανικό πόλεμο είναι οι ΗΠΑ, που κερδοσκοπούν πουλώντας στην Ευρώπη όπλα (για να αντικαταστήσουν εκείνα που χάρισαν μαζικά στην Ουκρανία) και υγροποιημένο γκάζι (για να υποκαταστήσουν το πάμφθηνο και ουσιαστικά ανεξάντλητο ρωσικό αέριο) σε αστρονομικές τιμές. Και όχι δεν τα λέω εγώ αυτά τα αναρχοκομμουνιστικά, αλλά το (έγκυρο και σίγουρα διόλου φιλορωσικό) Politico, που σε εκτενές δημοσίευμά του πριν από λίγες μέρες αναφέρει πως όχι μόνον ο μεσιέ Μακρόν, αλλά πολλοί κορυφαίοι Ευρωπαίοι αξιωματούχοι είναι λέει «εξοργισμένοι» με την κυβέρνηση Μπάιντεν, διότι θησαυρίζει ξεδιάντροπα από την τραγωδία του ουκρανικού λαού και τον νέο ψυχρό πόλεμο που η ίδια ενορχήστρωσε…

View original post 426 more words