ΤΑΦΟΠΕΤΡΑ
Τα φτερά του Έρωτα ανοίγουν να καλοσορίσουν το μελαγχολικό νέο που κάθεται στην ταφόπετρα, απελπισμένος φανοστάτης που αποζητά το θάνατό του μέσα στη δίνη της αγάπης καθώς η χήρα αναλώνεται στα δίχτια του φεγγαριού που τη ταλανίζει.
—Δεν έβαλες την ψηστιέρα στην άκρη. Πότε θα τη βάλεις τα μεσάνυχτα;
Απόηχοι από ομιλίες της πόλης ξυπνούν της χήρας το λίμπιντο και ντύνουν το δέρμα της με τη λευκότη του γιασεμιού. Ποτέ μην κλείσεις τα μάτια μπροστά στον πιο απελπισμένο θάνατο. Ποτέ μην κλείσεις τα μάτια μπροστά στο πιο φριχτό έγκλημα
—Έλα και σφίξε τη βίδα του νεροχύτη το νερό χύνεται παντού.
Τίποτα άλλο δεν έχει σημασία από την πολυθρόνα που αναζητά το σχήμα του κορμιού μου όπως κι η χήρα αναζητά το κορμί του πεθαμένου άντρα της
—Σε θέλω να βάλεις βερνίκι στις καρέκλες και το τραπέζι της τραπεζαρίας, μ’ ακούς;
Είχα στο νου μου να γράψω ένα ποίημα όταν ξαφνικά άρχισε ο Αρμαγεδώνας: η σύζυγος που απαιτεί μέρος ρτου χρόνου μου.
—Θέλω να `ρθεις να κάτσεις εδώ και να με κοιτάζεις στα μάτια. Όλη μέρα.
GRAVESTONE
Eros descends to cheer the melancholic youth who sits on the gravestone as a beacon of despair seeking his death in the whirl of love while the widow tosses and turns in the pangs of the tormenting moon.
— You haven’t put the barbeque away when you plan to do it, midnight?
Echoes of voices from the city arouse the widow’s sexuality dressing her skin in the whiteness of the jasmine flowers. Never close your eyes in front of the most desperate death. Don’t ever close your eyes in front of the most deplorable killing.
— I want you to tighten the screw of this faucet the water splashes all over my sink.
Nothing matters more than the arm chair craving my body as the widow craves her late husband.
— I want you to polish the dining room table and chairs: hear me?
I had in mind to write a poem when suddenly the Armageddon commenced: wife demanding her share of my time.
—I want you to sit here and look straight into my eyes all day long!
The Medusa Glance, Libros Libertad, Summer-fall 2017