CAVAFY//ΚΑΒΑΦΗΣ

c-p-cavafy

ΓΙΑ ΝΑΡΘΟΥΝ

Ένα κερί αρκεί. Το φώς του αμυδρό
αρμόζει πιο καλά, θάναι πιο συμπαθές
σαν έρθουν της Αγάπης, σαν έρθουν η Σκιές.
Ένα κερί αρκεί. Η κάμαρη απόψι
να μην έχει φως πολύ. Μέσα στην ρέμβην όλως
και την υποβολή, και με το λίγο φώς—
μέσα στην ρέμβην έτσι θα οραματισθώ
για νάρθουν της Αγάπης, για νάρθουν η Σκιές.

SO THEY WILL COME

One candle is enough its dim light
will be more suitable hospitable
when the shadows come, the shadows of Love.

One candle is enough. Tonight the room
should not have too much light. Deep in reverie,
in subjection, and in the low light—
completely in reverie I shall envisage
the coming of the shadows, the shadows of Love.
~ΚΑΒΑΦΗ-ΠΟΙΗΜΑΤΑ, μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη
~CAVAFY-POEMS, translated by Manolis Aligizakis
http://www.libroslibertad.ca