Οδυσσέας Ελύτης//Odysseus Elytis

 

odysseus-alepoudelis-elytis

ΜΙΚΡΗ ΠΡΑΣΙΝΗ ΘΑΛΑΣΣΑ

 

Μικρή πράσινη θάλασσα δεκατριώ χρονώ

που θα `θελα να σε υιοθετήσω

να σε στείλω σχολείο στην Ιωνία

να μάθεις μανταρίνι και άψινθο

μικρή πράσινη θάλασσα δεκατριώ χρονώ

στο πυργάκι το καταμεσήμερο

να γυρίσεις τον ήλιο και ν’ ακούσεις

πώς η μοίρα ξαναγίνεται και πώς

από λόφο σε λόφο συνεννοούνται

ακόμα οι μακρινοί μας συγγενείς

που κρατούν τον άερα σαν αγάλματα

μικρή πράσινη θάλασσα δεκατριώ χρονώ

με τον άσπρο γιακά και την κορδέλα

να μπεις απ’ το παράθυρο στη Σμύρνη

να μου αντιγράφεις τις αντιφεγγιές στην οροφή

από τα Κυριελέησον και τα Δόξα σοι

και με λίγο Βοριά λίγο Λεβάντε

κύμα το κύμα να γυρίσεις πίσω

μικρή πράσινη θάλασσα δεκατριώ χρονώ

για να σε κοιμηθώ παράνομα

και να βρίσκω βαθειά στην αγκαλιά σου

κομμάτια πέτρες τα λόγια των θεών

κομμάτια πέτρες τ’ αποσπάσματα  του Ηράκλειτου.

 

 

LITTLE GREEN SEA

 

Little green sea thirteen years old

how I would like to adopt you

and send you to school in Ionia

to learn of mandarins and absinthe

Little green sea thirteen years old

in the little tower of the lighthouse at high noon

to turn the sun and hear

how destiny becomes undone and how

from hill to hill our distant

relatives still communicate

holding the air like statues

Little green sea thirteen years old

with the white collar and your ribbon

enter Smyrna through the window

to copy for me reflections on the ceiling

and from the God Have Mercy and the Glory to You

and with a little north wind and little Levanter

wave by wave come back

Little green sea thirteen years old

that I secretly sleep with you

and find deep in your embrace

bits of stones the gods’ words

bits of stones quotations of Heraclitus.

 

 

~Το Φωτόδεντρο και η Δεκάτη Τετάρτη Ομορφιά//μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη

~The Light Tree and the Fourteenth Beauty//translated by Manolis Aligizakis

www.manolisaligizakis.com

 

 

Advertisements

2015 books published by Manolis Aligizakis

Manolis
I am very pleased to inform you that during the year 2015 I had 11 books published in 4 different countries and in 4 different languages.
In these books I’m either the poet or the translator, or the author, or my work has been translated/published into a different language/country.
Με ιδιαίτερη χαρά σας ενημερώνω ότι το 2015 είχα 11 βιβλία μου που εκδόθηκαν σε 4 διαφορετικές χώρες και σε 4 διαφορετικές γλώσσες.
Στα βιβλία αυτά είμαι ή ο ποιητής, ή ο συγγραφέας, ή κάποιο μου βιβλίο μεταφράστηκε σε διαφορετική γλώσσα κι εκδόθηκε στην αντίστοιχη χώρα.
Manolis----cover
~OSZI FALEVELEK, poetry by Manolis Aligizakis, translated to Hungarian
   by Karoly Csiby, AB-ART, Gyor, Hungary, 2015
EROTOKRITOS_cover_Mar26.indd
~EROTOKRITOS, by Vitsentzos Kornaros, Transcribed by Manolis
   Aligizakis, Libros Libertad, Jan, 2015. Rare, limited edition of 100 copies,
   collectible book $ 5,000 each, numbered, signed and dedicated to each
   purchase.
svest
~SVEST, poetry by Manolis Aligizakis, translated into Serbian by Jolanka Kovacs, Sziveri, Serbia, 2015
images of absence cover
~IMAGES of ABSENCE, poetry by Manolis, Ekstasis Editions, Victoria, BC, 2015, http://www.ekstasiseditions.com
CARESSING MYTHS_cover_Feb10.indd
~CARESSING MYTHS, poetry by Dina Georgantopoulos, translated into English by Manolis Aligizakis, Libros Libertad, 2015, http://www.libroslibertad.ca
11414395_1115336121826108_614062975_n

~Άσματα του Παραλόγου, poetry by Manolis Aligizakis, ΕΝΕΚΕΝ, Salonica, Greece, 2015

exo
~ΕΙΚΟΝΕΣ ΑΠΟΥΣΙΑΣ, poetry by Manolis Aligizakis, SAIXPIRIKON, Salonica, Greece, 2015
!cid_8A6047E6-FB09-47C2-B768-B275C2705D38@telus
~HOURS of the STARS, Poetry by Dimitris Liantinis, translated by Manolis Aligizakis, Libros Libertad, 2015, http://www.libroslibertad.ca
Hear Me Out_cover_Jun9.indd
~HEAR ME OUT, LETTERS TO MY EX-LOVER, by Tzoutzi Matzourani, translated by Manolis Aligizakis, Libros Libertad, 2015, http://www.libroslibertad.ca
A FOGOLY 03
~ A FOGOLY, a novel by Manolis Aligizakis, translated into Hungarian by Karoly Csiby, AB-ART, Slovakia, 2015
Chthonian Bodies_cover_Oct2.indd
~ CHTHONIAN BODIES, paintings by KEN KIRKBY-poetry by MANOLIS, Libros libertad, 2015, http://www.libroslibertad.ca

THE WASTE LAND–T. S. ELIOT

waste land

There is no water, only light
~Yannis Ritsos

Here is no water but only rock
rock and no water and the sandy road
the road winding above among the mountains
which are mountains of rock without water
if there were water we should stop and drink
among the rock one cannot stop and think
sweat is dry and feet are in the sand
if there were only water amongst the rock
dead mountain mouth of carious teeth that cannot spit
here one can neither stand nor lie nor sit
there is not even silence in the mountains
but dry sterile thunder without rain
there is not even solitude in the mountains
but red sullen faces sneer and snarl
from doors of mud-cracked houses

if there were water

~ The Waste Land, by T.S. Eliot, translated by Manolis Aligizakis

δεν υπάρχει νερό μονάχα φως
~Γιάννης Ρίτσος
Εδώ δεν υπάρχει νερό παρά μόνο βράχια
βράχια κι όχι νερό κι ο αμμώδης δρόμος
ελικωτός δρόμος ψηλά προς τα βουνά
αν υπήρχε νερό θα σταματούσαμε να πιούμε
ανάμεσα στα βράχια δεν μπορείς να σταθείς και να σκεφτείς
στεγνός ιδρώτας και τα πόδια στην άμμο
μόνο αν υπήρχε νερό ανάμεσα στα βράχια
νεκρό του βουνού το στόμα με κίτρινα δόντια που δεν φτύνουν
εδώ δεν μπορείς να σταθείς, να ξαπλώσεις ή να κάτσεις
δεν υπάρχει κάν σιωπή στα βουνά
παρά στείροι κεραυνοί δίχως βροχή
δεν έχει ούτε κάν μοναξιά στα βουνά
παρά μόνο βλοσυρά πρόσωπα χλευαστικά και γλυρίζοντα
απ’ τα πλίνθινα, ηλιοσκασμένα σπίτια

αν υπήρχε νερό

~ Από τη σειρά ποιημάτων Η ΕΡΗΜΗ ΧΩΡΑ του Τ Σ Ελιοτ, μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη

LILY ZOGRAFOS–GREECE PROSTITUTES HERSELF

ΛΙΛΗ-ΖΩΓΡΑΦΟΥ

Lily Zografos: Greece prostitutes herself, consciously and unconsciously. No one is innocent no one is above his responsibility

I don’t promote any style, way of expression or literature. I don’t write short stories. I report events and signs of the current days. Everything I report has happened to me or to others. For years I’ve spent my life keeping an eye on everything and everyone.
Life goes through me, entrusts me with its ugliness, infuriates me with its systematic injustice it humbles me for my inability to react, to successfully rebel to defend our common ridicule.
If I could be twenty year old again I would start from the mountain peaks, a partisan, a thief, a pirate to open the eyes of those who with no complain accept their fate, as much as those who close their eyes intentionally. No, my revolution wouldn’t go against the establishment but against those who bow down to it. I would kill I would fight the misery, the submission, the modesty.
There is no room on Earth for the humble and the contempt as there is no room for the mouthpieces of the Revolution.
Life has become so inhumane to be moulded into shapes and schemes it doesn’t belong to us as nothing belongs to us of the earth we occupy to our faces.
When the first stupid ass, the first worthless person can tie us on a chair, on a bench or a bed and he can spit on our faces, whip our backs defile us.
The running rot system condones and supports unscrupulousness, beastly behaviour, chaos, abolishing the respect for human life. Nothing is left unexploited from the generation gap that separates people from each other and prepares the children-informers of Hitler up to the complete abolition of the family.
Man is put up for bids. That the system won’t face any resistance when in the near future will put up for bids our motherland.
Papadoloulos* was a trial, an experiment in the European sphere like the thousands of experiments that take place in every corner of the planet. The recipe is simple: When a people raise their head against their leader, representative of the neo-capitalist system just find a bum and let him put handcuffs on the wrists of these people. Then let them exhaust themselves.
Most likely the people will get used to become neutralized for thirty forty years as it happened to Spain and Portugal. But as time goes by things happen in a lot faster pace as the recipe has been modified.
Take the reign from the bum and give them back to the old leader and send him to un-cuff the people. The populace will lick his hands seeing him as their liberator.
For this, we, the today’s guinea pigs we owe to use the term BC as before the Junta and AC as after the Junta, because the experiment was successful and we can’t forget the moment. Greece prostitutes itself, consciously and unconsciously. No one is innocent. No one is above his responsibility.

~Piece from the book “Profession Prostitute” by Lily Zografos, Alexandria Publishers, 1998.
~The last interview given by Lily Zografos to the reporter Anrdeas Roumeliotis

*Papadopoulos, one of the four colonels, dictatorship of 1967-1974
Λιλή Ζωγράφου: Η Ελλάδα εκδίδεται, συνειδητά και ασύνειδα. Κι ούτε ένας αθώος. Ανεύθυνος κανένας
«Δεν πουλώ ύφος, στυλ, λογοτεχνία. Δεν γράφω διηγήματα. Καταθέτω γεγονότα και συμπτώματα της εποχής που ζω. Όλα όσα γράφω συνέβησαν. Σε μένα ή σε άλλους. Χρόνια τώρα σπαταλιέμαι, παρακολουθώντας όλα κι όλους.
Η ζωή περνά από μέσα μου, με διαποτίζει με την ασκήμια της, με γεμίζει λύσσα με την αδικία της την οργανωμένη, με ταπεινώνει με την ανημποριά μου ν’ αντιδράσω, να επαναστατήσω αποτελεσματικά, να υπερασπιστώ το μαζικό μας εξευτελισμό.
Αν ξαναγινόμουν είκοσι χρόνων θα ξεκινούσα από τις κορφές των βουνών, αντάρτης, ληστής, πειρατής, ν’ ανοίξω τα μάτια εκείνων που δέχονται αδιαμαρτύρητα τη μοίρα τους, όσο και κείνων που εθελοτυφλούν. Όχι, η επανάστασή μου δε θα στρεφόταν κατά του καταστημένου και του συστήματός του, αλλά εναντίον εκείνων που το ανέχονται. Θα σκότωνα, θα τσάκιζα την κακομοιριά, την υποταγή, την ταπεινοφροσύνη.
Η γη έτσι κι αλλιώς δε χωρά άλλους ταπεινούς και καταφρονεμένους. Όπως δε χωρά άλλα φερέφωνα προκάτ επανάστασης.
Η ζωή γίνηκε πια πάρα πολύ απάνθρωπη για να την καλουπώνουμε σε σχήματα, δε μας ανήκει καν, όπως δε μας ανήκει τίποτα, από τη γη που κατοικούμε ως τα πρόσωπά μας.
Όταν ο κάθε τυχάρπαστος, ο κάθε τιποτένιος, μπορεί να μάς δέσει πάνω σε μια καρέκλα, σ’ έναν πάγκο ή σ’ ένα κρεβάτι, να μάς φτύσει, να μάς μαστιγώσει, να μάς βιάσει.
Το Σύστημα αποχαλινωμένο καλλιεργεί σκόπιμα την ασυνειδησία, την αγριότητα, το χάος, καταλύοντας το σεβασμό για τον ανθρώπινο παράγοντα. Δεν άφησε τίποτα ανεκμετάλλευτο, από το “χάσμα των γενιών” που αποκόβει τους ανθρώπους μεταξύ τους και ετοιμάζει τους αυριανούς παιδιά-καταδότες του Χίτλερ, ως την κατάργηση της οικογένειας.
Ο άνθρωπος βγαίνει στο σφυρί. Για να μη βρίσκει το Σύστημα καμιά αντίδραση και να μπορέσει αύριο να βγάλει ελεύθερα στο σφυρί και τις πατρίδες.
Ο Παπαδόπουλος ήταν μια δοκιμή και στον ευρωπαϊκό χώρο, κατά το σύστημα των χιλιάδων πειραμάτων που πραγματοποιούνται σ’ όλες τις περιοχές του πλανήτη. Η συνταγή είναι πια κοινή: Όταν ένας λαός σηκώσει κεφάλι κατά του κυβερνήτη του, εκπρόσωπου του κεφαλαιοκρατικού συστήματος, βρείτε έναν αλήτη και αναθέστε του να περάσει χειροπέδες σ’ αυτό το λαό. Κι αφήστε τον να εξουθενωθεί.
Το πιθανότερο είναι να συνηθίσει και να ζήσει εξουδετερωμένος από τριάντα μέχρι σαράντα χρόνια, όπως συνέβη στην Ισπανία και την Πορτογαλία. Επειδή όμως οι καιροί αλλάζουν, τα πράματα πάνε γρηγορότερα, η συνταγή τροποποιήθηκε.
Πάρτε τα κλειδιά από τον αλήτη, δώστε τα στον παλιό κυβερνήτη και στείλτε τον να ξεκλειδώσει τις χειροπέδες. Ο λαός θα του γλείφει τα χέρια, βλέποντάς τον σαν ελευθερωτή του.
Γι’ αυτό και μεις, τα σύγχρονα πειραματόζωα, οφείλουμε να χρησιμοποιούμε πάντα τον όρο π.Χ., που θα σημαίνει τώρα πια “προ Χούντας”, και μ.Χ., “μετά τη Χούντα”. Γιατί το πείραμα πέτυχε και δεν πρέπει να το λησμονούμε ούτε στιγμή. Η Ελλάδα εκδίδεται, συνειδητά και ασύνειδα. Κι ούτε ένας αθώος. Ανεύθυνος κανένας».
Απόσπασμα από το βιβλίο της Λιλής Ζωγράφου “Επάγγελμα Πόρνη”, Εκδόσεις Αλεξάνδρεια, 1998
Η τελευταία συνέντευξη της Λιλής Ζωγράφου στον Ανδρέα Ρουμελιώτη
Source:http://www.nostimonimar.gr/%CE%BB%CE%B9%CE%BB%CE%AE-%CE%B6%CF%89%CE%B3%CF%81%CE%AC%CF%86%CE%BF%CF%85-%CE%B7-%CE%B5%CE%BB%CE%BB%CE%AC%CE%B4%CE%B1-%CE%B5%CE%BA%CE%B4%CE%AF%CE%B4%CE%B5%CF%84%CE%B1%CE%B9-%CF%83%CF%85%CE%BD%CE%B5/

CHTHONIAN BODIES

fisher

SCENARIO

Duty tendance devotion
your breath intake gills
expand contract create
fins order oCclude dictate
direction depth or height
of shallow lake water

away from the fisher’s hook
yet let it be and
let you play with him
perhaps a light bite
a giggle of the tail

shiver runs through his
spine and the sun observes
movement of line
tip of the rod
vibration leela
laughter and agony for the one
that got away

ΣΚΗΝΙΚΟ

Καθήκον θεραπεία αφοσίωση
η εισπνοή σου στα σπάραχνα
που εκτείνονται συσπώνται δημιουργούν
πτερύγια διατάζουν διακόπτουν
ορίζουν κατεύθυνση βάθος και ύψος
του ανάβαθου νερού της λίμνης

μακριά απ’ τ’ αγκίστρι
μα ας τ’ αφήσουμε ν’ αρχίσει
το παιγνίδι σου με τον ψαρά
ίσως ένα ελαφρύ τσίμπημα
της ουράς σου μια κίνηση

κι ανατριχιάζει η ραχοκοκκαλιά του
κι ο ήλιος εποπτεύει από ψηλά
το τρέμουλο της πετονιάς
την άκρη του καλαμιού
δόνηση, παιγνίδι
γέλιο κι αγωνία για το ένα
που του ξέφυγε

~ Chthonian Bodies, paintings by Ken Kirkby, poems by Manolis Aligizakis, Libros Libertad, October 2015

EROTOKRITOS–ΕΡΩΤΟΚΡΙΤΟΣ

EROTOKRITOS_cover_Mar26.indd!cid_3B95CBD1-C006-4204-A0EF-6BB980011F1D@telus

EROTOKRITOS-HAND COPIED — ΕΡΩΤΟΚΡΙΤΟΣ-ΧΕΙΡΟΓΡΑΦΟ

Longhand lives — for $5,000 per copy

Poet and publisher Manolis Aligizakis has announced his most extraordinary book–a facsimile of his own handwritten version of Erotokritos, a romantic-epic poem composed by Vitzentzos Kornaros of Crete, a contemporary of William Shakespeare and Miguel de Cervantes. A limited edition of only 100 numbered and signed copies is available with guaranteed delivery to every corner of the earth.
This work is being touted as, “The only longhand book of its kind–a long poem 500 years old–transcribed by an 11-year-old boy.”
Το Χειρόγραφο βιβλίο Ερωτόκριτος διαθέσιμο για τους εκλεκτικούς συλλέκτες σπανίων βιβλίων έκδοση 100 αριθμημένων αντιτύπων — $ 5.000 το κάθε αντίτυπο. Ο ποιητής και εκδότης Μανώλης Αλυγιζάκης παρουσιάζει το πιο πρωτάκουστο βιβλίο — ένα χειρόγραφό του, πιστό αντίγραφο του ποιήματος Ερωτόκριτος, ένα ρομαντικό – επικό ποίημα γραμμένο από τον Κρήτα Βιτσέντζο Κορνάρο, σύγχρονο του Σαίξπηρ και του Θερβάντες.

Το βιβλίο διαφημίζεται σαν “το μοναδικό χειρόγραφο του είδους του — ένα μακροσκελές ποίημα 500 χρονών που αντιγράφτηκε από ένα παιδί έντεκα χρονών.”

~A beautiful review of my EROTOKRITOS written by AlanTwigg of BC Bookworld!

~Μια ωραιότατη κριτική παρουσίαση του Ερωτόκριτού μου από τον AlanTwigg εκδότη του λογοτεχνικού περιοδικού BC Bookworld!

http://bcbooklook.com/

BLACK LUNGS

images

BREAK

Dim light: his company

walls drain pain to wet floor
comrades eat slowly

bites mix with coal
sitting on lips and outer layer

of flesh cocktail dives
down their throat to stomach

acidic lining embalmed
dark layer of coal-dust

painting inside as the outside
let no piece of flesh stay white

but in their snowwhite dreams

ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΠΑΥΣΗ

Ημίφως: η συντροφιά του

τα τοιχώματα του τούννελ
στάζουν πόνο στο υγρό πάτωμα
καθώς τρώνε όλοι συντροφικά

μπουκιές ανακατεμένες με κάρβουνο
στα χείλη και στο εξωτερικό

της σάρκας τους, το μείγμα βουτά
απ’ το φάρυγγα στο στομάχι

που είναι ταριχευμένο από οξέα
μαύρη επιφένεια σαν καρβουνόσκονη

εσωτερικό βαμμένο όπως και το έξω
κανένα σημείο μη μείνει λευκό

εκτός απ’ τα κατάσπρά τους όνειρα

~BLACK LUNGS, collection in progress, Libros Libertad, 2016

THE EUROPEAN PERIPHERY VERSUS THE EUROPEAN BANKS

41

Greece: Out of the Mouth of “Foreign Affairs” Comes the Truth
By Bruno Adrie
In an article by Mark Blyth titled “A Pain in the Athens: Why Greece Isn’t to Blame for the Crisis” and published on July 7th 2015 in the magazine Foreign Affairs, one discovers surprising statements, which are all the more surprising when one knows that this magazine is published by the Council on Foreign Relations that gathers the American élite, the New-Yorker banking élite being there for the most part (about this subject, see: Laurence H. Shoup and William Minter, Imperial Braintrust: The Council on Foreign Relations and United States Foreign Policy, 1977).
According to the author, “Greece has very little to do with the crisis that bears its name”. And, to make us understand this, he invites us to “follow the money—and those who bank it”. According to him, the origins of the crisis are not to be looked for in Greece but “in the architecture of European banking”. Indeed, during the first decade of the euro, European banks, attracted by easy money, granted massive loans in what the author calls “the European periphery”, and, in 2010, in the middle of the financial crisis, banks had accumulated impaired periphery assets corresponding to 465 billion euros for French banks and 493 billion euros for German banks. “Only a small part of those impaired assets were Greek”, but the problem is that, in 2010, Greece published a revised budget equivalent to 15% of the GDP. Nothing to be afraid of actually since it only represented 0.3% of the Eurozone’s GDPs put together. But, because of their periphery assets and above all a leverage rate* twice as high—that is to say twice as risky—as the American banks’, European banks feared that a Greek default would make them collapse. This is what really happened. The banks’ insatiable voracity led them, as always, to act carelessly, and, as they did not accept their failure, as always, they made sure that others would foot the bill. Nothing new under the golden sky of the Banking Industry, unless, this time, it went a bit further than usual.
These banks set up the Troïka program in order to “stop the bond market bank run”. And no matter if it increased unemployment by 25% and destroyed the third of the country’s GDP. It doesn’t make much difference to the bankers. This is what the rescue plans have been used for. Apparently aimed at Greece, they were created by and for the major European banks. Today, given that the Greek can no longer pay French and German banks, even the European taxpayers are solicited.
Greece was only a pipe through which French and German banks, for the most part, saved themselves. On the total amount of 203 billion euros that represents the two rescue plans (2010-2013 and 2012-2014), 65% went right to the banks’ vaults. Some people even go so far as to say that 90% of the loans did not pass through Greece. This approach, expressed in the columns of Foreign Affairs, cannot be seen as heterodox. It is even confirmed by the ex-director of theBundesbank, Karl Otto Pöhl, who acknowledged that the rescue plan was meant to save the banks, and especially the French banks, from their rotten debts.
Therefore, despite the fact that Germany defaulted on his debts four times in the XXth century, he will go on insisting that Greece pay, with France supporting him. However little some people like it, like the ignorant and wordy French philosopher whose décolletage every one knows but whom no one wishes to hear anymore, François Hollande hasn’t been generous to Greece. It is quite the contrary that happened, it is Greece that has been generous, and forced to be, to the French banks, before these very banks call on French taxpayers, when they were celebrating their revolution, their heads full of a firework of prejudices.
Mark Blyth finishes his article by saying what Frédéric Lordon developed in his article (in French) “Le crépuscule d’une époque”, namely that the European Central Bank does not play the role of a central bank and does not act like a politically independent bank.
According to him, we never understood Greece because we refused to see this crisis as what it is actually: the continuation of the private banks rescue plan that started in 2008.
One wonders how the French, who are so clever and so ready to give their opinions since they know everything about everything, can go on supporting the insane vociferations of the know-it-all from this little Parisian journalistic world, which is described by the excellent Pierre Rimbert in his article (in French) “Syriza delenda est” in the Monde Diplomatique, July 2015. Rather than burying Greece, we’d better off get rid of the proud and twisted faces of Demorand, Elkabbach, Giesbert, Baverez, Barbier, Aphatie, and others, by sending them carp in the desert in the middle of traitorous scorpions and venomous snakes which are their respectable and mute brothers.
~ Bruno Adrie (translated by Clara Piraud)
~ see from Mark Blyth and Matthias Matthijs, The Future of the Euro, Oxford University Press, 2015
http://www.globalresearch.ca

Ένα πολύ ενδιαφέρον άρθρο για την ελληνική οικονομική περίπτωση και πώς το βλεέπει ο τύπος του εξωτερικού.
Το άρθρο υποστηρίζει ότι τη μεγαλύτερη ευθύνη για το τωρινό οικονομικό πρόβλημα της Ελλάδας φέρουν οι Γερμανικές και Γαλλικές Τράπεζες που εκμεταλλεύτηκαν την ευκαιρία κατά τη διάρκεια της πρώτης δεκαετίας του ΕΥΡΩ εγκρίνοντας τεράστια ποσά ΕΥΡΩ σαν δάνεια στις χώρες της περιφέρειας (The European Periphery), με άλλα λόγια στις χώρες Ελλάδα, Ιταλία, Πορτογαλία, Ισπανία. Από τις επενδύσεις τους αυτές ένα πολύ μικρό ποσό ήρθε στην Ελλάδα. Αλλα οι Γαλλικές και Γερμανικές τράπεζες αποκόμισαν απ’ αυτά τα δάνεια κέρδη 465 και 493 δισεκατομμυρίων ΕΥΡΩ αντίστοιχα.
Όταν παρουσιάστηκε η κρίση του 2010, που απλώθηκε στην Ευρώπη από την Αμερική, οι τράπεζες αυτές σε κίνδυνο να χρεωκοπήσουν κι αφού η ισολογιστική τους κατάσταση ήταν πραγματικά δραματική, αντί να καταφύγουν στους Γάλλους και Γερμανούς πολίτες-φορολογούμενους και καταθέτες που θα πλήρωναν τα σπασμένα, μετέφεραν τις χασούρες στους πληθυσμούς των χωρών της Νότιας Ευρώπης (λογιστικό τέχνασμα της κεντρικής τραπεζιτικής πολιτικής της Ενωμένης Ευρώπης) στις χώρες της περιφέρειας, Πορτογαλία, Ιταλία, Ελλάδα, Ισπανία (PIGS).
Αυτές οι απόψεις γράφτηκαν στις στήλες του περιοδικό Foreign Affairs και υποστηρίχτηκαν από τον πρώην διευθυντή της Γερμανικής Κεντρικής Τράπεζας (Bundesbank) Karl Otto Pohl.

Για να μη λένε τουλάχιστον ότι όλα τα κακά ξεκίνησαν απ’ την Ελλάδα.

Η ανωτέρω περιληπτική μετάφραση του άρθρου από τα αγγλικά στα ελληνικά έγινε από το Μανώλη Αλυγιζάκη
http://www.authormanolis.wordpress.com

SKIRMISH-ΑΚΡΟΒΟΛΙΣΜΟΣ

Ritsos_front large

SKIRMISH

You know the great loneliness of exile
these infuriated seashores that could be ours though
they are foreign
this air that harasses the window shutters
these window shutters that we have never opened
or closed
though they still trust us with all afternoons
ΑΚΡΟΒΟΛΙΣΜΟΣ

Την ξέρεις τη μεγάλη ερημιά της εξορίας
αυτές τις θυμωμένες ακρογιαλιές που μπορεί νάταν δικές μας
κι είναι ξένες
αυτόν τον αγέρα που βασανίζει τα παραθυρόφυλλα
αυτά τα παραθυρόφυλλα που δεν τ’ ανοίξαμε και δεν τα κλείσαμε
ποτέ
και που ωστόσο μας εμπιστεύονται όλα τ’ απογεύματα

Yannis Ritsos-Poems-translated by Manolis Aligizakis
http://www.libroslibertad.ca

GREECE and EUROZONE

cavafy copy

This was the week the European dream died its deserved death
By
DarrellDelamaide

Politics columnist
WASHINGTON (MarketWatch) — Greece will live to fight another day.
The Greek Parliament voted with a large majority to accept the impossible bailout demands of the European Union, pending the day when sanity is restored and these conditions can be reversed or abandoned.
The vote paves the way to begin negotiations on a third bailout and to provide immediate relief to Greece with a 7 billion euro bridging loan and increased liquidity assistance from the European Central Bank.
Greek Prime Minister Alexis Tsipras, who showed a nobility rare among today’s politicians in humbling himself to ask for agreement with bailout terms that he acknowledged are pernicious and unjust, will remain prime minister, either with the fragile majority of a purged Syriza party or a national unity government.
The short-lived finance minister, Yannis Varoufakis, will return to the groves of academe, where his reckless ego will be more at home.
The ever-popular German chancellor, Angela Merkel, will win approval from her Parliament to begin talks for the third bailout of a fellow European country after she publicly humiliated Greece’s elected leader and forced him to grovel so that his elderly citizens could get medicine they need.
And Europe can begin the long process of unwinding a union that has failed and no longer has a chance of evolving into a United States of Europe.
Greece may perhaps negotiate the third bailout with the debt relief demanded by the International Monetary Fund and stay in the euro EURUSD, -0.4138% for a while.
But sooner or later, it will leave the euro, because every country in southern Europe will leave the euro. The euro as a currency for more than small handful of countries in the shadow of the German economy, will cease to exist.
The postwar “European Project” of political and economic integration is over.
Later this year, Spanish voters will register their protest against the euro with significant support for the Podemos movement, even if it falls short of giving that party a majority.
~ http://www.marketwatch.com