ΜΙΚΡΗ ΠΡΑΣΙΝΗ ΘΑΛΑΣΣΑ
Μικρή πράσινη θάλασσα δεκατριώ χρονώ
που θα `θελα να σε υιοθετήσω
να σε στείλω σχολείο στην Ιωνία
να μάθεις μανταρίνι και άψινθο
μικρή πράσινη θάλασσα δεκατριώ χρονώ
στο πυργάκι το καταμεσήμερο
να γυρίσεις τον ήλιο και ν’ ακούσεις
πώς η μοίρα ξαναγίνεται και πώς
από λόφο σε λόφο συνεννοούνται
ακόμα οι μακρινοί μας συγγενείς
που κρατούν τον άερα σαν αγάλματα
μικρή πράσινη θάλασσα δεκατριώ χρονώ
με τον άσπρο γιακά και την κορδέλα
να μπεις απ’ το παράθυρο στη Σμύρνη
να μου αντιγράφεις τις αντιφεγγιές στην οροφή
από τα Κυριελέησον και τα Δόξα σοι
και με λίγο Βοριά λίγο Λεβάντε
κύμα το κύμα να γυρίσεις πίσω
μικρή πράσινη θάλασσα δεκατριώ χρονώ
για να σε κοιμηθώ παράνομα
και να βρίσκω βαθειά στην αγκαλιά σου
κομμάτια πέτρες τα λόγια των θεών
κομμάτια πέτρες τ’ αποσπάσματα του Ηράκλειτου.
LITTLE GREEN SEA
Little green sea thirteen years old
how I would like to adopt you
and send you to school in Ionia
to learn of mandarins and absinthe
Little green sea thirteen years old
in the little tower of the lighthouse at high noon
to turn the sun and hear
how destiny becomes undone and how
from hill to hill our distant
relatives still communicate
holding the air like statues
Little green sea thirteen years old
with the white collar and your ribbon
enter Smyrna through the window
to copy for me reflections on the ceiling
and from the God Have Mercy and the Glory to You
and with a little north wind and little Levanter
wave by wave come back
Little green sea thirteen years old
that I secretly sleep with you
and find deep in your embrace
bits of stones the gods’ words
bits of stones quotations of Heraclitus.
~Το Φωτόδεντρο και η Δεκάτη Τετάρτη Ομορφιά//μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη
~The Light Tree and the Fourteenth Beauty//translated by Manolis Aligizakis